دارالترجمه رسمی میراث
ترجمه به زبان های انگلیسی آلمانی فرانسوی عربی
انتخاب زبان برای ترجمه

انگلیسی

ترکی

آلمانی

عربی

ایتالیایی

فرانسوی

ناتی
نوع ترجمه مد نظر خود را انتخاب فرمایید
ترجمه رسمی با تائیدات به زبان
ترجمه رسمی تنها با تمبر قوه قضائیه
در این حالت ترجمه روی سربرگ قوه قضائیه با مهر مترجم رسمی به انضمام تمبر قوه قضائیه ارائه میگردد
ترجمه رسمی با تائید قوه قضائیه
در این حالت ترجمه روی سربرگ قوه قضائیه با مهر مترجم رسمی به انضمام تمبر قوه قضائیه ارائه میگردد ونیز جهت اخذ تائید به قوه قضائیه ارسال میگردد
ترجمه رسمی با تائید قوه قضائیه و وزارت امور خارجه
در این حالت ترجمه روی سربرگ قوه قضائیه با مهر مترجم رسمی به انضمام تمبر قوه قضائیه ارائه میگردد و نیز جهت اخذ تائید به قوه قضائیه و وزارت امورخارجه ایران ارسال میگردد
خدمات ما
خدمات ما
ارائه تخصصی ترین ترجمه تراز اول توسط مترجمین خبره
- ترجمه سرفصل دروس
- ترجمه ناتی
- ترجمه انواع مقالات ، کاتالوگ ، سایت
- انجام خدمات سفارتی
- مترجم همزمان رسمی و غیر رسمی
- اخذ تائیدات قوه قضائیه و وزارت امورخارجه




- سوالات متداول -
چه مدارکی قابل ترجمه رسمی میباشند؟
تنها مدارکی قابل ترجمه رسمی میباشند که صادرکننده ی آن رسمی باشد و نیز صحت آن توسط همان مرجع تائید شده باشد
ترجمه غیررسمی چیست و شامل چه ویژگیهایی میشود؟
ترجمه غیررسمی ترجمهای است که بدون مهر و سربرگ رسمی ارائه میشود و به صورت یک فایل Word ارائه میگردد. این نوع ترجمه برای استفادههای غیررسمی و شخصی مناسب است.
برای درخواست ترجمه غیررسمی چه مراحلی باید طی کنم؟
اگر به ترجمه غیررسمی نیاز دارید، کافی است فایل درخواستی خود را از طریق لینک واتساپ ما ارسال کنید. پس از بررسی مدارک، هزینه و زمان ترجمه به شما اعلام خواهد شد.
ترجمه رسمی بدون تمبر قوه قضائیه چیست و چه تفاوتی با ترجمه رسمی کامل دارد؟
ترجمه رسمی بدون تمبر قوه قضائیه روی سربرگ قوه قضائیه چاپ شده و مهر مترجم رسمی قوه قضائیه دارد، اما تمبر قوه قضائیه روی آن درج نمیشود. بنابراین، این نوع ترجمه توسط قوه قضائیه تأیید نمیگردد
مدارکی که در ایران صادر شدهاند، چه شرایطی برای ترجمه رسمی دارند؟
مدارکی که در ایران صادر شدهاند، باید به زبان رسمی ایران (فارسی) باشند. مدارکی که به زبان دیگری صادر شده باشند، رسمی محسوب نمیشوند و امکان ترجمه رسمی آنها وجود ندارد.
آیا مدارکی که خارج از ایران صادر شدهاند، قابل ترجمه رسمی هستند؟
بله، مدارکی که خارج از ایران صادر شدهاند، در صورتی قابل ترجمه رسمی هستند که مهر وزارت امور خارجه ایران روی آنها درج شده باشد. برای ترجمه، میتوانید فایل، اسکن یا عکس تمامی صفحات مدرک را از طریق واتساپ ارسال کنید.
مراحل اخذ تأییدیه قوه قضائیه برای ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی و تمبر قوه قضائیه ارائه میشود. صاحب مدرک یا اقوام درجه 1 یا وکیل قانونی ایشان باید با همراه داشتن اصل مدرک، ترجمه رسمی و تأییدیههای لازم به قوه قضائیه مراجعه کنند تا تأییدیه دریافت کنند.
آیا دارالترجمه میراث تأییدیههای قوه قضائیه را ارائه میدهد؟
دارالترجمه میراث تنها مدارک شما را برای تأیید به قوه قضائیه ارسال میکند. تأیید یا عدم تأیید ترجمهها به صلاحدید کارشناسان مربوطه در قوه قضائیه بستگی دارد.
آیا دارالترجمه میراث تاییدیه های قوه قضاییه و وزارت امور خارجه را تضمین میکند؟
خیر، دارالترجمه میراث تنها مدارک را به قوه قضاییه و وزارت امور خارجه ارسال میکند. تأیید یا عدم تأیید ترجمهها به صلاح دید کارشناسان قوه قضاییه و وزارت امور خارجه بستگی دارد.
برای ارسال مدارک جهت ترجمه رسمی یا غیررسمی، چه مدارکی لازم است؟
برای ترجمه رسمی یا غیررسمی، اصل مدارک یا اسکن/عکس واضح تمامی صفحات آنها لازم است. مدارک را میتوانید از طریق واتساپ برای ما ارسال کنید تا بررسیهای لازم انجام شود.
چگونه میتوانم از هزینه و زمان ترجمه مدارک خود مطلع شوم؟
برای اطلاع از هزینه و زمان ترجمه، کافی است فایل مدارک خود را از طریق لینک واتساپ ارسال کنید. همکاران ما پس از بررسی مدارک، زمان و هزینه ترجمه را به شما اعلام خواهند کرد.